Before Ezra Pound wrote his “The Seafarer,” a poem with the same name was written, serving as one of the four surviving manuscripts of Old. The Seafarer Poem has 7 ratings and 2 reviews. Carl said: I love Anglo-Saxon elegies, and the Seafarer is an excellent example of the genre. I love the c. Dive deep into Ezra Pound’s The Seafarer with extended analysis, commentary, and discussion.

Author: Maurg Junos
Country: Algeria
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 4 February 2011
Pages: 91
PDF File Size: 16.2 Mb
ePub File Size: 7.49 Mb
ISBN: 348-7-99296-319-5
Downloads: 99216
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nelmaran

Douglas Williams suggested in This book is not yet featured on Listopia.

Klinck included the poem in her compendium edition of Old English elegies in Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Dorothy Whitelock claimed that the poem is a literal description of the voyages with no figurative meaning, concluding that the poem is about a literal penitential exile.

The Seafarer – Poem by Ezra Pound

This page was last edited on 13 Novemberat It is included in the full facsimile of The Exeter Book by R. Smithers drew attention to the following points in connection with the word anflogawhich occurs in line 62b of the poem: This is partly why Pound excises the comparison of heaven and earth that is at the heart of the original poem, even with the final section removed.

Her ‘Viola Concerto no. The first section represents the poet’s life on earth, and the second tells us of his longing to voyage to a better world, to Heaven.

The ABC of Reading. Another understanding was offered in the Cambridge Old English Readernamely that the poem is essentially concerned to state: He writes the poem as a dialogue between an Old and Young Man.

Anderson, who plainly stated:.

The Seafarer Poem by Ezra Pound – Poem Hunter Comments

I personally have been reduced to setting them to music as I cannot translate them. The bleakness here has no heavenly foil; it is total and irredeemable. From seafarr early Anglo-Saxon text May I for my own self song’s truth reckon, Sewfarer and Elliot V. In Old English, they are: Then the speaker again shifts, this time not in tone, but in subject matter. Treharne, ElaineOld and Middle English c. A standard translation would read something like: Old English Shorter Poems: This site uses cookies.


The poem is an elegaic lament of a lonely life spent upon the sea, far from the company of other men and the joys of human society.

The Seafarer Poem

Julian—Gregorian uncertainty All articles with dead external links Articles with dead external links from June Articles with permanently dead external links. Michael Grogan rated it really liked it Oct 10, The sea is no longer explicitly mentioned; instead the speaker preaches about steering a steadfast path to heaven. Her prints have subsequently been brought together with a translation of the poem by Amy Kate Riach, published by Sylph Editions in Scholars have often commented on religion in the structure of The Seafarer.

Sadia Mansoor rated it liked it Apr 10, Many of these studies initially debated the continuity and unity of the poem. Pound’s ear was tuned to the motz et sons of troubadour poetry where, as musicologist John Stevens has noted, “melody and poem existed in a state of the closest symbiosis, obeying the same laws and striving in their different media for the same sound-ideal – armonia.

The Journal of Germanic Philology. The original manuscripts, however, respect no such line or half-line divisions.

The Seafarer (poem) – Wikipedia

Comments about The Seafarer by Ezra Pound. Introduction notes the book is designed to “meet the needs of that ever-increasing body of students who cannot read the poems in their original form, but who wish seafarre to enjoy to some extent the heritage of verse which our early English ancestors have left for us” p. The third part may give an impression of being more influenced by Seadarer than the previous parts.


Pound’s ear was tuned to the motz et sons of troubadour poetry where, as musicologist John Stevens has noted, “melody and Ezra Weston Loomis Pound was an American expatriate poet, critic and intellectual who was a major figure of the Modernist movement in early-to-mid 20th century poetry. The poem is explained as a dialogue between The Old Sailor and Youth, and ends at line As early as W. Lists with This Book. Forgot I had written this. The Seafarer is an Old English poem of lines, of which the only text is preserved in the Exeter Book, a tenth-century codex and the oldest of the four major collections of Anglo-Saxon poetry Gordon 1.

Amen to what John Richter said below, except that I couldn’t even make it through the entire poem even once. The former seems so, however, because it has a certain uncanny, archaic quality to it.

The poem consists of lines, followed by the single word “Amen” and is recorded only at folios 81 verso – 83 recto [1] of the Exeter Bookone of the four surviving manuscripts of Old English poetry. I love reading it, and Ezra Pound certainly created a readable, melancholy but dramatic seafraer.

Another argument, in ” The Seafarer:

Posted in Art